LogoCAt

No, this post is not about Caterpillar CATs, it’s about the so called Computer Aided Translation tools 😉  But there are so many analogies between the heavy industry and our industry that I wanted to use their logo…

I took the time to compile an extensive list of CAT tools available on the market today, both commercial and Open Source. The goal is to compile a gap analysis and a comparison review.

Here’s the list of CAT tools:

Across Déjà Vu Lokalize Omega T Pootle WordFast
Alchemy Publisher GlobalSight Swordfish Omega T+ SDL Trados Studio Microsoft Helium
AnyMem gtranslator MemSource Ocelot Similis Microsoft LocStudio
Atril Déjà Vu Kilgray MemoQ MetaTexis Open Language Tools Star Transit Uniscape Translator Studio
CafeTran Lingotek MultiTrans Poedit Virtaal RC-WinTrans Translator’s

Among all these CAT tools I decided to install and test 11 of them. Here’s the list of the CAT tools I tested:

Commercial Open Source
SDL Trados Studio 2014 Professional Heartsome Translation Studio
SDL Trados Studio 2014 Freelance Omega T
SDL Trados Studio 2014 Express Omega T+
Kilgray MemoQ Translator Pro
WordFast
Atril Déjà Vu
Maxprograms Swordfish
Memsource

I also took the time to compare the different license costs:

CAT tool name License Cost
SDL Trados Studio 2014 Professional $2,895.00
SDL Trados Studio 2014 Freelance $825.00
SDL Trados Studio 2014 Express Free for WorldServer users
Kilgray MemoQ Translator Pro $770.00
WordFast $530.00
Atril Déjà Vu $520.00
Maxprograms Swordfish $345.00
Memsource $140.00 per month (1PM +10LSs)

Among the criteria I used for this comparative analysis:

  • State of the art TM and TD technology.  In other words,  is the TM able to automatically propose relevant translations from the Translation Memory as a complete (“exact match”) or partial solution (“fuzzy match”) whenever the same or a similar sentence occurs in the project and also automatically detect glossary terms in the Terminology Database?
  • Project-level views and operations.  For example, is it possible to open a batch of files as if they were just one big file to boos productivity? Can you easily add TMs/TDs, and import and export assets?
  • State of the art Multilingual Editor.  In other words, is the editor user friendly and productive? Can you easily customize it to your needs?

I’ll start the comparative review with the first of the three Open Source tools: Heartsome Translation Studio. Stay tuned!

Advertisements
Comments
  1. Reblogged this on Teddy Okuyama and commented:
    CAT Comparative Review by Francesco Pugliano

  2. I’m really looking forward to this. It has been too long since someone took the time to do a good review and OmegaT has been improving in leaps and bounds.

  3. Madhu says:

    Looking forward to this review.

  4. Locren says:

    Wish you make a comparison toward Heartsome Translation Studio 8, Swordfish and Omega T.

  5. […] Some of the more popular paid CAT tools and the (approximate) charge (from this site here): […]

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s